My projects:
Hypertexting
By linking Tibetan and English words together we are working to make a contextual glossary from Tibetan to English. This will allow for future generations of translations to be done with greater ease and accuracy. I'm currently working on hypertexting numerous texts on the vows of a Boddhisattva.
You can download our latest work. this tibetan-english glossary includes hundreds of pages of hypertexting work.
download the glossary
Translation
In nineteen fifty-nine Tibet lost its independence. Since that time the culture and religion of that nation have begun to disintegrate. For one thousands years Buddhism was kept authentic in the moutain nation and a grand system of education formed during this time. Now as the Tibetans scatter across the globe, the wisdom that was once kept in the Himalayas is disappearing. There is a race against time to translate Tibetan Buddhist texts into English before the former language is lost forever. In my attempt to save these texts I have begun working on small translations with the aid of my teachers in hopes of developing the skill. I have worked on translations of Lama Je Tsongkapa, Lama Chone Drakpa Shedrup, and Master Shaluwa; all of whose scriptures contain no less than the secrets of tearing pain out of the world.
Teaching
Websites